这足以让詹姆斯·邦德的传统主义者感到震惊和激动。作家伊恩·弗莱明的超级间谍小说是最新的针对21世纪情感进行编辑的小说。
在今年晚些时候为纪念邦德70周年而重新发行的惊悚片中,种族题材已被删除。
但是,虽然对黑人的评论已经改变,但其他可疑的引用仍然存在。
像“甜蜜的强奸”和将同性恋描述为“顽固的残疾”这样的段落被蓝笔保留了下来。
还有一句关于“喋喋不休的女人”的台词,说她们不能做“男人的工作”。
007GB粉丝俱乐部成员菲利普•杜赫斯特表示,如果对20世纪50年代的老作品进行消毒处理,社会就不会从错误中吸取教训。他补充说,删除种族主义元素,但保留恐同和性别歧视言论“更没有意义”。
在《007:诺博士》中,007射杀的医生、移民官员和亲信的种族不再给出。
《生死相随》的一段摘录将这对夫妇的口音描述为“纯正的哈莱姆南部腹地,夹杂着很多纽约口音”,现已被删除。
在另一个场景中,对脱衣舞俱乐部的描述被淡化了。原文是这样写的:“邦德可以听到观众像食槽旁的猪一样喘气和咕哝。他感到自己的手抓住了桌布。他的嘴很干。”
修改后的版本只是说:“邦德可以感觉到房间里的电张力。”
其中一些变化争议较小,n字被“black person”或“black man”取代。
弗莱明本人也希望《生死一线》中的性爱场景对美国读者来说不那么色情。
伊恩弗莱明出版公司表示:“我们认为最好的做法就是跟随伊恩的脚步。
“我们研究了书中几个种族术语的实例,删除了一些单独的单词,或者把它们换成了今天更被接受的术语。”
此前,罗尔德·达尔的作品被删减引发了轩然大波,一些印版上的“胖”、“丑”和“黑”等字眼被删除。
菲利普·杜赫斯特评论
围绕着书籍审查制度的历史问题,或者粉饰我们过去不喜欢的东西,都充满了危险。
作为一个社会,我们不断进化,并希望从错误中吸取教训。但是如果你净化或重新编辑丑陋的语言或冒犯性的描述,那么这对经历过歧视的人有什么影响呢?
我不希望看到社会在某些问题上有多么错误的证据被删除。这难道不是教育后代如何改变态度的一个重要部分吗?
弗莱明是他那个时代的人物。邦德是一个复杂的角色——一个肮脏、刻薄、强硬、冷血的间谍。邦德使用的语言和术语是所有人都可以阅读的,如果人们不想体验这种体验,那么我建议他们阅读其他东西,但请不要删除和重写70年前作者的文字。
似乎他们并没有完全清洗这些书,而是删除了种族主义元素,同时保留了恐同和性别歧视的言论、段落和描述。这就更说不通了。
这感觉像是对一个没有人要求解决的问题做出的一系列极端过度反应中的最新一例。
对今天的作家来说,最重要的是艺术自由。
如果我们继续沿着这条路走下去,我们可能会走进一个最无聊、最无趣的艺术表达时代。
菲利普·杜赫斯特是总统和007粉丝俱乐部007GB的创始人