比阿特丽克斯·波特被指责没有相信那些讲述民间故事的非洲奴隶,而这些故事正是她最喜爱的故事的灵感来源。利兹贝克特大学(Leeds Beckett University)后殖民文学专家艾米丽·佐贝尔·马歇尔(Emily Zobel Marshall)博士呼吁,这些故事的最初起源——由在美国种植园工作的非洲奴隶讲述的故事——应该得到更广泛的承认。
这位学者的研究表明,最初出版于1902年的《彼得兔》、《蒂吉-温克尔夫人》和《水坑鸭杰迈玛》的故事“不仅仅是受到了”19世纪奴隶们讲述的《白兔》故事的“启发”。
在一篇为The Conversation撰写的文章中,Zobel Marshall博士说,当她为了研究而阅读波特女士的故事时,她发现波特女士的故事与前殖民时期的非洲有着惊人的相似之处。
这两个故事都突出地描写了狡猾的兔子,它们依靠自己的智慧战胜了领地里的大型动物。
佐贝尔·马歇尔博士写道,这些非洲故事是奴隶贸易带到美国的结果,然后在19世纪末由美国记者和民俗学家乔尔·钱德勒·哈里斯改编为白人观众。
波特女士的作品与前殖民时期的非洲民间传说之间的联系远不止两者之间的相似之处。
哈里斯为他的故事创造了一个虚构的非裔美国人叙述者——雷姆斯叔叔——他的名字后来成为他的合集的流行标题,而兔子则是给“骗子英雄”起的名字。
但在2008年为波特女士撰写的传记《自然生活》中,琳达•李尔写道,虽然波特女士的写作深受哈里斯先生的影响——“她小时候就喜欢哈里斯的《野兔》故事”。
这本传记还补充道,波特女士的作品在她职业生涯的早期阶段就被直接拿来与哈里斯先生的作品进行比较。
Zobel Marshall博士说,她很“惊讶”地发现这种联系很少被公开承认。
她指出,在给编辑的一封信中,波特女士甚至曾表示担心,她的一个故事的“主要缺陷”是“模仿了《莱姆斯叔叔》”,但作者表示,这不是问题,因为孩子们听不懂原著中奴隶们使用的语言。
这位学者说:“在分析了波特故事中的情节、语言和人物之后,很明显,她不仅仅是受到这些民间故事的启发。
“她的故事得益于在美国种植园工作的非洲奴隶讲述的兔子故事,这一点需要得到充分承认。”
不要错过……威廉和凯特为乔治、夏洛特和路易斯开设的可爱托儿所[揭秘]撰写了一本关于被控谋杀丈夫的孩子们的悲伤的书的作者[洞察]《格鲁法洛》的作者朱莉娅·唐纳森——书是神奇的[分析]
她接着列举了几个例子,说明波特女士的故事情节似乎很大程度上受到了来自非洲南部、中部和东部讲班图语的人的启发。
佐贝尔·马歇尔博士在提到《野兔》的一个故事时补充道:“这个情节是波特大部分故事的主要情节,直接与奴隶从主人那里偷食物来生存的需求联系在一起。”
对于这位深受喜爱的作家,她写道:“她似乎一直热衷于声称这些故事是她自己的,同时确保读者不会把彼得兔和雷姆斯叔叔讲述的故事联系起来。”
这位学者补充说,由于没有公开承认她的故事的灵感来源,波特的行为“助长了对黑人文化形式的破坏性和反复出现的盗用,这种盗用一直持续到今天”。
Express.co.uk已联系了波特的出版商、企鹅集团(Penguin Group)旗下的弗雷德里克·沃恩公司(Frederick Warne & Co),请其置评。